宮古島に暮らす

アクセスカウンタ

zoom RSS Compose 堆肥

<<   作成日時 : 2007/04/01 13:34   >>

トラックバック 0 / コメント 13

Sun/1/April/cloudy

画像


It became April from today.
It starts many different things such as making vegetables, the opening of Major League Baseball in April
I went to the community farm this morning.
As soon as I got to there, I threw away a lot of small stones and pulled out weeds
And then, I put some compose into soil of my field, and mixed up them with hoe,
I am going to leave them as they are for two weeks.
I will scatter lime later on.
So much for today.
A broad bean is growing well.
Its flowers are in full bloom.
How does it turn to pod from flower、from now on?
I am looking forward to watching gradations

今日から4月。
4月は野菜作りやメジャーリーグの開催など、いろいろなことがスタートする。
今朝、市民農園に行った。
着くとすぐに、たくさんの小石を捨て、雑草を引き抜いた。
畑の土に堆肥をまき、鍬で混ぜ返した。
2週間このまま寝かしておく。
石灰はもっとあと。
本日はこれにて終了。
そらまめがよく育っている。
花が満開だ。
花からさやにこれからどのように変化していくのだろう。
その推移を観察するのを楽しみにしている。

画像



画像



画像




画像






テーマ

関連テーマ 一覧


月別リンク

トラックバック(0件)

タイトル (本文) ブログ名/日時

トラックバック用URL help


自分のブログにトラックバック記事作成(会員用) help

タイトル
本 文

コメント(13件)

内 容 ニックネーム/日時
Hi! Kura-san
You mixed some compost with existing soil today.
You suggested we had better avoid planting seedlings just after that.
You are almost ready, aren't you?
Oops! Before that, you have to sow seeds because seeding is the most important thing, which is the first challenge for you this year.
Good luck!
rio
2007/04/01 18:03
You suggested we had better→You suggested that we had better

rio
2007/04/02 02:09
You suggested we had better→You suggest that we had better
rio
2007/04/02 02:11
Hi! Rio-san
Generally speaking, I am planning to sow seeds in the middle of April,
Therefore, I have to make the good soil in order to grow them well, now.
On one hand, I will make the seed bed to sow the seeds of another vegetables
in my garden.
Thanks.

kura
2007/04/02 07:03
You suggested we had better avoid (do)ing → You suggest(ed) that we should avoid (do)ing

had better ・・したほうがいい(日本の辞書)
→ しないとバチがあたるよ(native) 従って子供や目下の人に対して使う

should ・・すべきである(日本の辞書)
→ したほうがいい(native) 

どうして、このような逆転がまかり通っているのでしょうね。
Akio
2007/04/02 09:32
Hi! Akio-san
Thank you for pointing out my error.
You are a very good teacher.

You suggest that we should avoid planting seedlings just after that.
Is this right?
Let's enjoy English together.
rio
2007/04/02 09:55
おお、Akioさん!
いつもお世話になりありがとうございます。
なるほど、逆転していますね。shouldのほうは、テレビの講座で教わったと思うのですが、had betterの方はしないとばちがあたるよの意味なんですね。
”You suggested we had better avoid planting seedlings just after that.”の文意がうまく取れませんでした。正しくは「堆肥と土を混ぜた直後に種を蒔くとばちがあたるよ」という意味なんですね。
アドバイスをいただき、ありがとうございました。


kura
2007/04/02 10:52
Hi! Kura-san
I'm sorry to bother you because my English is not good.
I have to study the basics of English grammar for a while again.
rio
2007/04/02 11:59
Hi! Rio-san
I have been learning English,reading your excellent English writing.
I am beginner at writing English .
I hope I can count on your continued support and cooperation .
Thanks.
kura
2007/04/02 18:13
ネイティブの英語感覚によれば

Youが主語に来る場合

should は一般的な思いやりのこもったアドバイスになり
     自分からの提案と言うイメージになるそうです。

had better はきついかしこまった半強制的な脅迫っぽい感じになるそうです。

でもWeが主語であれば
we had better と自分も含めればもう少しソフトな表現提案になるそうです。
rio
2007/04/04 14:14
Rioさん。こんにちは。
いつも、コメント、ありがとうございます。
なるほど、そうですか。had betterも主語がYouとWeでは微妙に当たりが違う
ような意味合いになるのですね。初めて知りました。
shouldも学校では「〜すべきである!!」のように、教わってきましたが
本当は「思いやりのこもったアドバイス」「自分からの提案」がこの言葉の命
なんですね。

kura
2007/04/04 17:12
ちなみに、今、私が読んでいるNHK出版の「イメージでわかる単語帳」( 田中茂範ほか著)によれば、
shouldの例文として、次のようなものがあげられていました。
「You should apologize to her
(彼女に謝った方がいいよ。)
You should come by and see me.
(ぜひ、遊びに来て)
このshouldは強制力を持つmustや
「しないとマズイぞ」という感じの
had better よりずっと穏やかに
響きます。」
(同書p.182)
kura
2007/04/04 17:18
私自身、ネイティブとの交流体験が乏しいためもあるのか、彼らの「英語感覚」は大変難しく、本やテレビ講座で学習していますが、なかなかに追いつきません。今後とも、よろしくお願いします。
コメント、ありがとうございました。
kura
2007/04/04 17:25

コメントする help

ニックネーム
本 文
Compose 堆肥 宮古島に暮らす/BIGLOBEウェブリブログ
文字サイズ:       閉じる